close

米克瑪克語翻譯

在美濃經營民宿的賴鴻進說,這幾年愈來愈多國外背包客來台觀光,他曾歡迎過德國、法國、荷蘭、美國遊客,英文是共通說話,一般日常對話說得通,但每次想向外籍旅客深入介紹客家文化,才發現本身英語能力其實不足。

中國時報【林宏聰╱高雄報道】

觀光局示意,學員們六月下旬將參加英語能力考評,經由過程後依據成就頒佈英語服務銀質或金質標章,將來也將延續協助民宿業者將內部舉措措施標示、菜單翻譯成英文,並印製英文版美濃、旗山旅遊地圖,讓外籍旅客更賓至如歸。

擂茶、客家小炒的英語怎麼說?高雄市政府鞭策「英語辦事標章」,縣市合併後首度指點美濃地區民宿業者,經由十八個小時英語密集練習後,辦事人員接待外籍遊客、訂房、入住等對話皆沒問題,還能用英語介紹客家文化。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

高市旅行局今年首度指點美濃、旗山民宿業者晉升英語接待能力,共有七家民宿派工作人員加入,蒲月初起每周三密集練習六小時,總共十八小時的集訓,內容涵蓋基本會話、周邊景點介紹及客家美食、文物的英文說法。

客家小炒英文叫『Hakka stir fry』、高麗菜封是『stewed cabbage』,擂茶與敬字亭則直接音譯為『Lei tea』、『Jingtze Pavilion』!學員受訓期間背了很多新單字,都覺得更能向外國旅客介紹在地特色 翻譯社



文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%93%82%E8%8C%B6%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%98%AF-%E7%BE%8E%E6%BF%83%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    susanntrnxv3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()