close

豐族文翻譯※ [本文轉錄自 TeachEnglish 看板] 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 作者: boyicon (boyicon) 看板: TeachEnglish 題目: [其他] 英語好書閱讀心得分享:遜咖日志 時間: Tue Jul 28 22:12:56 2009 完全圖文版:http://blog.yam.com/kiwikids/article/23049260 英語進修好書保舉,非告白文喔! 之前在網路上,就看過英文版 翻譯線上閱讀版本 原本想買原文版,但因為價格而卻步 翻譯社 前陣子發現有台灣的書局,出了中英雙語版, 其實是一大福音阿!!! 於是連忙將兩本書一次帶回家收藏:葛瑞的中學求生記、葛瑞不克不及說的秘密。 不但有英文、還附錄了中文翻譯、每頁還註記了主要單字片語(創舉嗎?)。 可說是進修英文的一大幫手呀 翻譯社 到底小學高年級以上的孩子要浏覽些什麼呢? 如果仍是David 翻譯公司 Brown Bear, Caterpillar等繪本,似乎已沒法滿足他們的需求。 但是英美文學名著,又有點太遙遠了吧。 芳華期的孩子可能需要一些能讓他們更有共鳴 翻譯工具 翻譯社 這兩本書真的很有趣喔,可以推薦給大孩子們。 主角葛瑞是個中學生,一般這個春秋的孩子城市有如許的行為: 巴望得到異性 翻譯注重、進展能受同窗接待、想要釀成肌肉男、入手下手起義想做些迥殊的事 翻譯社 但卻遭到哥哥的欺侮,想欺負小弟、但爸媽卻死力庇護著小弟,還有一個怪怪 翻譯好同夥。 是以,發生很多多少爆笑有趣的工作。 透過書中的情節,我們更能領會外國的青年文化: 萬聖節時帶著枕頭套(pillowcase)到處搞怪要糖果; 聖誕節時寫好一張wish list貼在冰箱上,但願爸媽能看到; 每年學校會出一本yearbook,裡頭有全校師生、還豐年度風雲人物的介紹。 透過書中搞笑 翻譯橋段,我們能跟西方文化更靠近些。 書中的英文用語,十分的白話、活躍,跟教科書 翻譯說話大大的分歧 翻譯社 相信可以增進很多口語表達能力。 如片語: crack up(令人笑作聲) cash in on(從...得利) tick off(使...生氣) freak out(抓狂) chew out(訓斥) screw up(闖禍) 這些糊口化的片語,都出現在這今日記書當中。 【私房保舉英語學習浏覽法】 1.先看英文,一次三到五頁 2.再看中文意思 3.回頭將英文細心再看一次,並將單字片語查好、必然要會念!!! 4.行使空閒時候把不會 翻譯單字背起來 5.反覆複習先前出現 翻譯所有單字片語 【評分時候】 ●●●●○(四級分) 【延伸】 線上浏覽英文版: http://www.funbrain.com/journal/Journal.html?ThisJournalDay=1&ThisPage=1 英文官方網站: http://www.wimpykid.com/ 博客來書店: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010423071 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010436169 完整圖文版請見:http://blog.yam.com/kiwikids/article/23049260

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1248977349.A.610.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanntrnxv3 的頭像
    susanntrnxv3

    susanntrnxv3@outlook.com

    susanntrnxv3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()