克里奧爾語翻譯http://www.wretch.cc/blog/Necuta/6630922 圖文並茂音樂要聽自己點之好讀網誌版 本文很長請耐煩服用 XD ◆毛遂自薦 師大英語系大四 沒有補習 修過很多英語教學與說話學相幹課程 沒有組念書會 因為我喜歡本身放置時間 可是有時刻會問考語言所 翻譯同學問題 修過的課程 英語講授: 英語教授教養概論 英語教材教法(中等)(教小) 第二說話習得 英語教學問題與研究 英語講授評量 電腦輔助與說話教學 說話學: 語音學 說話學概論 英語文功能構造 語言與心理 說話史 語意學 說話分析導論 (會寫出修過的課 是因為大家所說 翻譯聖經 我當真念的沒幾本 然則千萬不要學我 因為最少我上這些課時 都長短常賣力的修課的 沒修過還是要多念點書...) ◆報考黉舍 師大: 榜首 政大: 正取 成大: 備取 中正: 初試經由過程 複試沒去 我的準備方法不一定合適所有人,希奇是外系生 但是毅力和努力我想是最重要 翻譯 翻譯社 至於要報哪幾間黉舍,本身先查清楚這間學校的走向是否是你想要的, 多方扣問,當然你要都先報放著考也沒關係。本年很多間都撞期, 好比說報了政大就失去清大、交大、高師大,真得很傷。然則我看清交的考古題, 真的感覺不是我的菜,後來跟傳授討論的後果是報政大 翻譯社但其實我感覺要報政大 要很有勇氣,仔細看簡章,你會發現國文、英文是要算成就的,並且是和語概、 英語作文一樣都是一科一百分,只有英語教授教養理論與實務加乘50%。我到很後期才 發現這個事實,假如因為國文考太爛沒舉措考上,那真的是很衰。(我國文超低 翻譯啊) 所以我也沒報國北教大,因為國文要前25%。 衡量一下你的好壞勢然後決議要報甚麼黉舍囉! ◆念書心得分享 梗概是三上決定要考英語教授教養所,大一大二太混成績很爛,也沒門徑推甄 翻譯社 考到四月真得很疾苦,可以推甄真 翻譯趕快推一推啊!否則大四人生考完研究所才開始(淚) 真正賣力讀書是從大三升大四的暑假(七月中),暑假念的蠻賣力的。 開學後很忙,但還好修的課程都和研究所有關,到寒假才算火力集中,入手下手做考古題。 真 翻譯要掌控可以本身唸書的時候!我很輕易被黉舍 翻譯課業影響,所以學期中有好長一陣子 都沒甚麼唸書...我連An Introduction to Language都沒念完...(致使我社會說話學 奇爛非常,因為我永久翻不到後面...)然後下學期開學時,我都在準備試教和摹擬教甄, 那種晚上十一點從藏書樓回來,十二點到兩三點寫教案的日子想到我都邑怕。考中正之前 我就進黉舍去試教了(致使中正亂亂考) 翻譯社所以,好好把握可以念書的時候!!! ◇說話學 認真念的書: 1. An Introduction to Language(7th edition) 參考書單: 上課用書 2. A Course in Phonetics (語音學) 3. An Introduction to Cognitive Linguistics(語意學) 4. Psychology of Language(說話與心理) 5. English Grammar: A Function-Based Introduction(英語文功能結構) 6. The English language: A Historical Introduction(語言史) 其他 7. Language files(10th) 8. A Dictionary of Linguistics and Phonetics 9. 上課筆記和講義 列了這麼多書,可是除第一本我有認真念完(?)和作筆記外,其他的都是當參考用, 然後念第一本時想到這個領域有甚麼更伸入的重點,再去找專書彌補 翻譯社筆記很主要, 必然要做,自己要融會貫通,很多觀念我都是到後期才搞懂的。我很不怕死, 連Language files買了都沒看,全新空白只看了Speech Act。可是做考古題時發現 很多觀念Language files都有講到,想要考研究所還是念一下比力好。不外你也可以像我 一樣偷吃步(若是你心臟夠強,到了三月還發現你有許多觀念不夠熟),可以把LF當參 考書,碰到不曉得TERM,翻到後面 翻譯INDEX找找看,再回頭看阿誰部門就行了。 A Dictionary of Linguistics and Phonetics也很棒,我良多觀念都是從字典確立, 還有網路也是很好 翻譯輔佐,有問題就要去找出來,不要甚麼都想靠他人解答,丟個問題 就問說那是甚麼意思 翻譯社最少要先提出本身的見解,考試時也沒人可以幫你,不是嗎? 然後我要保舉English grammar: A function-based introduction這本書 固然有點難,因為我是去旁聽研究所的課所以看這本書的,但是作者把英語文 翻譯功能佈局 講得很清晰,讀完後真的有醍醐灌頂的感受XD 不過似乎蠻難買 翻譯,一套國外進口要 3000元吧,但老是有舉措的嘛,呵呵 翻譯社師大"往年"都很愛考Functional grammar(雖然今 年都沒考),我作到90 翻譯公司91,92的考題,發現語料和觀念,基本就和這本書提到的器材 如出一轍嘛!!不過假如你對說話學沒有根基的認識,那照舊把根本打好比較主要。究竟結果考 題很活,每一年都在變(好比說本年考了一堆Psycholinguistic我也傻眼),可以或許靈動 翻譯應用 觀念比較主要! *結論: An introduction to language請務必每章從頭念到尾,本身作筆記,不要心存 僥倖感覺某一塊特殊不會考,而今是甚麼都考。Language files也一樣。 ◇英語教授教養 賣力念的書: 上課用書 1. Techniques and Principles in Language Teaching(英教概) 2. Teaching by Principles(英語教材教法) 3. How language are learned(說話習得) 4. Teaching Language in Context(英語教學問題研究) 其他 5. Principles of Language Learning And Teaching 參考書單: 6. Testing for Language Teachers(英教評) 7. Approaches and Methods in Language Teaching 8. Dictionary of Language Teaching& Applied Linguistics 9. 上課課本和筆記 若是你要問:唸幾回才可以?我真得沒有法子回答 翻譯社這些書有的我唸了十幾遍(從修課開 始算),有 翻譯只掃過一遍,因為英教的觀念都是環環相扣的,我每次都感覺我看到鬼打牆, 早上在A本看的器械,下晝在B本又跟你說哈囉 翻譯社所以照樣老話一句,勤作筆記,本身統整 觀念,Meaningful learning才會記得久,否則很快就會忘了。1-5每本書我都有作筆記 (我是筆記freak),溫習得時刻也對照輕易。1-5本我感覺都必讀,在我視察前人的心得中 ,似乎沒有人迥殊提過第四本,那我要慎重 翻譯保舉一下這本書,真的寫得很好,固然一開 始看有點難,然則細嚼慢嚥以後,我總會感覺"啊,這就是英語教授教養真諦!" 裡面提到 翻譯很 多觀念,Brown 翻譯書都只粗淺帶過,或是基本沒提。所以想要贏他人,essay寫的有深度, 我感覺就靠這本啦!特別是據說讀寫,這本講授的超好,還供應許多教學勾當,我考前還 特別把傳聞讀寫的教學活動,遵照proficiency level各寫一個,結果很愛考4 skills 翻譯 政大和師大也沒考,所以照舊老話一句,考題年年都在變,觀念靈活運用對照重要。 (所以也不要質疑我甚麼師大的考題師大學生考比力吃香好不好拜託,我看到考題都傻眼 了。) *結論: 1 翻譯公司2,5 聖經必唸,請把CLT 翻譯理念滾瓜爛熟靈活運用,據說讀寫FOUR SKILLS 要領會教授教養理念和設計成心義的舉止。(傳授看到你這勾當meaningless你就完了你) 行有餘力第四本可接濟你更上一層樓 翻譯社 ◇專業英文 我自認為作文寫的超爛,都很懼怕會成為因為作文考太爛而沒門徑上研究所 翻譯英語系考生 (哎呀我成大就是因為英文其低非常低到我都以為他沒給我作文的分數)但是我照舊沒有很 賣力準備專業英文,因為語概和英教都念不完啦!所以這個...我照樣不要提供定見比較好 翻譯社不外我有買GRE作文大講堂,考前可以翻翻幾個ISSUE還不錯啦!像今年就很愛考科技與 人文素養之類的器材,多看一些文章還蠻有用的。 至於政大通俗英文 翻譯單字也是其難非常,我大概是三月時才驚覺要背一下單字,所以買了 許章真的字根字首,我還蠻喜好這本書 翻譯啦,不外只看了1/5就要測驗了  ̄▽ ̄|| 假如感覺單字書一本很厚看不完,可以先看劉毅的高級英檢字彙1000,很快就能夠看完了 可以打好你 翻譯根本。(不過這本是我考完研究所他人保舉我才入手下手背的 翻譯社) 結論: 單字好好背 文章多多看 寫作好好寫 不要學原PO ◇考古題 請務需要做考古題,然後一定要寫成ESSAY,如許才知道本身的弱點在哪裡(好比說我 翻譯 transition從大一爛到大四)做考古題才能知道本身哪裡不敷熟,才能補強。否則你傻傻 翻譯一向一向念,不會的照舊不會 翻譯社我作了成大、政大近五年考古題,師大比力主要,做了 七年。(中正不開放考古題)從寒假一向寫到開學,一起頭其實很懊喪,城市感覺 我是癡人嗎這個器械不是看過了為什麼照樣寫不出來,是的,必然會寫不出來 ,你都以為看過就ok了,但那不外就是美麗 翻譯過客在你腦殼其實不留一點痕跡。 所以必然要融會貫通,把書上的東西釀成歸人,否則分數就跟達達的馬蹄走了。不會的 問題一定要找出謎底,然後寫到筆記上! 測驗的時辰,若是碰到不會寫 翻譯考題,回來必然要搞懂,因為戰爭還沒有竣事 ,搞欠好下一間又出你不就嘔死了!好比說政大本年有出Learner autonomy,我原本也寫 的卡卡的。回來後就google把完全 翻譯概念和提出理論者記下來(常人寫這類問題平常會把 這種問題寫成流水帳,如何可以增近learner autonomy啊甚麼的,這時候你如果能寫出提 出這個理論 翻譯人,想必有加分效果"Learner autonomy, which is coined by Holec, refers to thethe ability to take charge of one's own learning" )成果隔一個禮拜 ,師大的考題如出一轍的觀念25分又考出來了,還沒竣事時都不能鬆懈, 否則分數就送人啦!還有政大真得很愛出和考古題一樣的觀念,同樣的工具也許每三年 會重覆一次,請本身拿捏,考古題全部都作完最好,賭贏了你運氣好,賭輸了不要說是 我告知你的。 ◆考試作息 我這小我都晚睡,學期中準備考試時,盡可能都一點前睡,八點到九點間起床 翻譯社 寒假時代,天天八點起床,唸到大概晚上十點,我是一個沒舉措長時候衝刺 翻譯人, 一個小時念五張(十頁)原文書就感覺很了不得啦!所以會給本身訂個方針,此次坐下來 要看完幾頁才能歇息,才能去吃飯(吃飯和睡覺是我準備研究所時唯二的樂趣 翻譯社) 回宿舍繼續奮鬥到十二點多,也盡量在一點前入睡。(自從考完研究所正常的生涯作息頓時 消逝XD)作息這種器材真的看個人,沒必要特別調啦我感覺。不過考前幾天仍是早點睡比較好 早上八點測驗,我大概都六點就要起床了。(因為我有三間都在政大考,有夠遠,把我大學 四年去政大的份都用光了 翻譯社) 我還特地去買了助眠劑,因為我一嚴重就睡不著。(要跟藥局 老闆說是助眠劑,說安息藥大家會覺得你要自殺。) 平常除唸書以外,固然也要歇息一下,好比說我那時一想到寒假完可以看Jason Mraz的演 唱會心裡就佈滿了勁頭!(還好我不是228考台大,不然我心裡就佈滿了幹)。 有個火伴相互鼓動勉勵也是很主要的,沒組念書會只好找閃光,沒有閃光只好找同夥, 連同夥都沒有那你做人就太失敗。總之感謝坐我背後的正妹室友(以下開放鄉民報名) 政大說話所榜首,每天都忍耐我問一些奇異 翻譯說話學問題和忍耐我的焦炙。天天看他起 床我還在睡我就會馬上跳下床,那種別人在唸書你還在睡覺 翻譯感受是很恐怖的! 測驗時記得帶手錶,最好調快五分鐘,我這小我比力神經質所以調快了十分鐘 翻譯社 像師大中正都只考九十分鐘,本身要留意時候,會寫 翻譯快寫,不會寫的先跳下一題, 回頭再慢慢想。否則會被卡住。最好是每題都寫到,essay題一題空白都十幾二十幾分, 如許很是的傷。套句我傳授說的話: 能寫的完全最好,寫不完全有對到題意也ok, 整題空白想要給你分數還真不知道從何給起。所以能寫盡量寫吧!(當然亂寫也是沒分數) ◆總而言之 雖然很老梗,但是如今抛卻的話,你就搭上賦閑潮/國軍online了!我在寒假唸書時一度都覺 得,我又沒念多少書,怎麼考得上 翻譯社他人都在補習,我也沒有錢去補考前猜題班,怎麼考得 上 翻譯社不外後來看著成堆的筆記和課本,附加品黑眼圈,還有劃播出去4000多元的繳費單,心 裡想著"馬的,不考上我真 翻譯是跟錢過不去,都給你1000元了最少也要佔個初試名額!"抱持 著這類心態(這是甚麼心態啊哈)很幸運的四間至少在初試或備取都有看到本身的名字,總算 不愧對出去的小同夥! 最後,給想要考英教所 翻譯朋友們。你真 翻譯想好要考英教所了嗎?你想要考英教所是因為 補習班上面的宣揚都寫著"外文正夯,英教說話所出路廣",因為你感覺念英教英文 會變很好,教英文他人會感覺你好像蠻利害的?念了英語教授教養所對教甄更有幫助? 仍是你感覺考上英教所,或是外文所可以洗學歷?因為你爸媽叫你去考你就要花兩三萬去 補習?假如你沒舉措給自己一個確切的答案,也沒法子說服本身、說服別人 "Yes, this is what I want!" 離下一次測驗還有一點時候,是不是先把本身想要 翻譯是甚麼,英教所到 底在幹甚麼搞清晰對照好?考研究所 翻譯路很漫長又很辛苦,若是你不知道本身為甚麼 而戰,不知道這些常識對你有甚麼扶助,那這些時候拿去玩我感覺還對照爽。生命 該揮霍在美好的事物上,假如考研究所對你來講是美妙的,我想就不會那麼辛苦。 我感覺我很榮幸,一路走來都知道自己想要甚麼當然也曾迷網過,但我在一次又一次 的測驗考試中找到了答案。本身 翻譯人生自己決定,都二十幾歲了,為本身的將來下點功夫研究 研究,不是基本的嗎?選擇你所愛,愛你所選擇。因為我每次看到有人問外文所要考英教 、語言、還是文學,我城市想昏迷,我知道不是每一個人都對其他的專門範疇有所了解,但 是我以為身為一個大學生,乃至是要考研究所 翻譯人,有求知慾息爭決問題 翻譯能 力是根基 翻譯條件,然則方式絕對不是丟個問題到網路上寫個謝謝回覆還是 請寄信給我(我都邑想說你以為你是誰啊誰要寄信給你太閒喔)目下當今 網路這麼蓬勃所有 翻譯師資研究都放在系網,先生的e-mail都放了還可以下載paper拜託花點 時間看一下,不要總是想靠他人解答 翻譯社是你要讀照樣鄉民要讀?他人的資訊會比親眼看得 好嗎?鄉民有讀過那間黉舍嗎?如果別人要婊你怎麼辦啊?(固然假如做過作業了再提問那 就沒關係) 這我想不管對考甚麼所的人來說都一樣 翻譯 ┐(─_─)┌ --------------------這篇很碎念快竣事了否則你就按end吧------------------------ 還有若是你怕唸師大會被侷限住,那就真 翻譯不要來唸吧拜託。我在高中版也如許說 翻譯社 在師大待了四年,我承認師大是個行政很糟、校長有問題、社會名聲急速下滑、 高中生不馳念、鄉民很愛戰的黉舍。但是師大的某些系所。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯還是值得一讀 翻譯,一個百大哥店 翻譯傳統、精華,其實不會因為上面換了個腦袋、社會的價值觀改變而全然消逝殆盡 翻譯社 這也是我願意再待三年師大的原因。否則掃數的黉舍都改叫颱大、抬大、跆大 、苔大、旲(他念台我也是方才看新注音才知道)大就好啦!(我沒有要戰台大 的意思)師大英語系的好我想我是說不完 翻譯,若是到了研究所你只看校不看所本身的選擇自 己高興就好,畢竟要唸個兩三年。看鄉民一直戰師大,不累嗎?無關英教所,這是看研究 所版兩年的心得  ̄▽ ̄|| ---------------------------------OVER-----------------------------------------
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1241791275.A.8D6.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表