翻攝網路
而聽口音應當是用新加坡式英文(Singlish)演唱,笑果實足,但照樣建議想賣力學英文的人,這則影片笑笑就好。(劉亭廷/綜合報道)影片中的英文歌詞和中文翻譯
開封有個包彼蒼
Kai Feng got one Bao Qing Tian
鐵面無情辯忠奸
He only believes law by law
江湖俊傑來互助
All the brothers come and help
王朝和馬漢在身旁
Wang Chao and Ma Han side by side
有投訴快去找他
Any complaint go and see him
有麻煩他會幫你
Any problem he will help you
假如有人欺侮翻譯公司萬萬不關鍵怕
Anyone bully you don't be afraid
假如有不公允的事他會幫你打
Anything unfair he will fight for you
你千萬不要測驗考試去诳騙他
You better dont try kelong-kelong
包彼蒼就是那位
Bao Qing Tian is the person
會砍你的頭
who will chop off your head
豈論你是誰
doesn't matter who you are
翻譯公司還記得90年月的黃金八點檔劇《包彼蒼》的同名主題曲嗎?目下當今網路上就有達人直接翻譯中文歌詞,唱出英文版本的,令很多人笑翻天翻譯有網友透露表現作者「幹嗎這麼直白地翻譯啦」。
留言列表