close

班達語翻譯語言翻譯公司板友推文點醒後才知道是片商沒上歌曲字幕,華頓翻譯社錯怪字幕組了QQ 但是照舊私心感覺不喜歡太本土用語的翻譯... ----------------------------------------------- 方才去看了歡欣好聲音,發現此次字幕上的爛到靠杯, 第一次看到這麼偷懶又爛的字幕翻譯,所有的歌曲都沒有字幕(我印象沒有,有錯請斧正 ),不是每一個人英聽都那麼強可以領會歌詞,不然只能聽節拍罷了,而且人物對話竟然 也用台式用語,整部片子的評價對我而言是以下落了一個條理翻譯 劇情大家也是都可以猜到的那種,所有裡面的腳色滿討喜的, 不論是為了同夥兩肋插刀的羊、勇於追夢的介入者們、終究認同自己兒子的猩猩, 歌曲也都很好聽。 PS:有無人知道 告白裡猩猩談下鋼琴的那刹時放出的音樂是哪一首歌啊? 電影裡面彷佛不是統一首。

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1481475576.A.0DB.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 susanntrnxv3 的頭像
    susanntrnxv3

    susanntrnxv3@outlook.com

    susanntrnxv3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()