close

西語口譯

 到場石成金粉絲專頁」 參觀點石成金官方網站

 

 


這不就是一種「曖昧」嗎?我記得「曖昧讓人受盡委屈,找不到相愛的證據……」下一句就是:「什麽時候前進?何時該抛卻?」就因為種種身分,我們和英語越來越不熟悉,也愈來愈遠。我想以接觸英語多年來說,這件事是相當惋惜的。

回憶我本身的英語進修經驗,從幼稚園起頭,到英語補習班、安親班,很小就開始接觸英文,黉舍教育、考科當然也沒少,但要我說我自己精通這個說話,我恐怕也沒有百分百 翻譯自信。

在美國生活、工作多年的他發現華人進修英語的人口數固然複雜,但精曉者的比例卻不算多 翻譯社所以但願能將他的經驗和進修集結,指引有心讓英語成為第二母語 翻譯學生,學習如何使用英語思慮,進而順暢地與世界交流。

 

翻譯前半部,歸納出11堂根蒂根基課,幫你理出英語的脈絡,從最根基的概念建立起一整套的架構。將學好英文的主要觀念、文法、劃定規矩等,簡單而清楚地分配在11堂根本課中。在校訂這份文稿時,除思考這件事外,我如同也從新拾回最初進修英文 翻譯那種新鮮感。

-----------------------------------------------------------------------------

 

 


 

 

不要再委屈:http://www.books.com.tw/products/0010757529?loc=P_007_002 

所以它絕對不只是一本英語工具書,更是一本能長常識的書 翻譯社除了學英文,還可以一瞥這些前無古人,後無來者巨匠們的永恆智慧。身為這本書的責任編纂兼第一名讀者,我想我十分地榮幸,衷心地保舉給你!

*圖為《教你英語教到會:11堂根本課+32經典勵志文選》

撰寫此書的作者李耕,畢業於臺北市立開國高級中學、國立中興大學、美國夏威夷大學。曾任多間美國企業財政保險、地產掮客、進出口部分主管,不但擁有豐富的美國職場經歷,也從事中英文 翻譯口譯、筆譯和公關工作。

 

李耕在書中寫著:「從幼兒園,或小學,就起頭教英文,一向到中學結業,每禮拜三五章,花的時候,不能算少,下的工夫,不克不及說不深 翻譯社可效果,連差能人意都談不上。一結業,學過 翻譯,也都還給了教員,碰上老外,聽,講都成問題不說,英文書報看起來,也是你熟悉他,他卻不認識你 翻譯社

 

 

後半部收錄了32篇心理學巨匠韋恩.戴爾(Wayne W. Dyer)《穿越時空的智慧》(Wisdom of the Ages)書中分外經典 翻譯文章,讓讀者從文選集的賞析,更進一步進修。我記得校訂時,因為文稿篇幅和身為新手的緣故,讓我超焦炙。但在校訂時,細讀這些文選時,其實學到良多古往今來名人大師曾說過的聰明、哲理 翻譯社

點石成金,訂製出書 翻譯貼心好伙伴。圓夢交給點石成金一切搞定!

 Tel:02-26068228

編輯郭怡欣

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

戀愛裡的曖昧,因為似有若無,又沒著名份,所以委屈 翻譯社而從小學英文的我們,學了多年,照樣不敢說本身「精曉英文」,那狀況正好和「曖昧」有些雷同。這也是我閱讀《教你英語教到會》作者李耕撰寫此書初志時,忽然在我腦中竄出 翻譯念頭 翻譯社

還記得那首讓楊丞琳紅遍大街小巷 翻譯「曖昧讓人受盡委屈,找不到相愛的證據……」嗎?



以下文章來自: http://blog.udn.com/eastolga/106363584有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanntrnxv3 的頭像
    susanntrnxv3

    susanntrnxv3@outlook.com

    susanntrnxv3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()