close
travis國際事務司理葛洛里(elissa glorie)說:「說話一旦數位化,不單可應用在像travis的翻譯手藝,還可以應用在教育和文化保存。」
葛洛里指出,說話一旦數位化,也意味著使用這些語言的人比較有機會享受科技進步的優點,像是聲控電腦或虛擬助理等翻譯
travis美國代表史蘭德(robb selander)在ces活動中示範這項翻譯裝配,並對法新社表示:「在人們互相可接近的情形下,科技術為華頓翻譯公司們搭起橋樑,但惟有我們彼此完全瞭解,才能有真正的貫穿連接。」
travis去年初成立,並於4月在群眾募資平台indiegogo推出翻譯裝置,而募資結果跨越公司本來設定的方針。
travis的翻譯裝置和雲端運算同步,可以翻譯80種說話。travis的一個基金會正在致力將世界上較不為人所知的說話「數位化」。
travis今晚在ces展出的翻譯神器是一款小型裝配,能夠即時雙向翻譯不同語言間的對話翻譯
按照史蘭德,訂價199美元的travis翻譯裝配預購定單跨越8萬台,今朝大多已經交貨。
美國年度消費電子展(ces)今天在拉斯維加斯熱烈登場,荷蘭一家新創公司travis推出一款翻譯神器,號稱可以翻譯全球80種說話,打破說話的藩籬。
「我們迫切想要打破語言的藩籬。」
本文來自: https://udn.com/news/story/6812/2923059有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表