克薩文翻譯
不過,既然ㄚ弟已開了金口叫阿姨,想必阿揍(曾祖父母的台語)、阿公、阿嬤、阿姑(舅舅的台語)、丈公......等眾長老們也異常期待著ㄚ弟下一個會完整呼喚的稱謂吧!那個......我說ㄚ弟的兩位阿公,假如您們二老不計較的話,其實ㄚ弟已經會叫「爺爺」了啦!因為ㄚ弟睡前聽的床邊故事裡面「拔蘿蔔」的主角是「老爺爺」,聽了幾回之後,某日寢息前ㄚ弟俄然就隨著說故事姊姊一路「爺爺~」、「爺爺~」不斷地叫。不外,若是您們對峙要聽ㄚ弟用閩南語來稱號「阿公」的話,那可就得再耐煩等等囉!

幼兒成長, 幼兒學語, 幼兒教養

影片一:熱情狂叫阿姨,卻又不給姨抱抱,驚聲尖叫嚇了阿姨一大跳。
影片二:ㄚ弟與Ann阿姨的深情呼喊

今天不知道是不是ㄚ弟抓到了叫「阿姨」的竅門,或是發現了本身會叫「阿姨」了,所以好高興,拼命狂叫「阿姨」。媽媽華頓翻譯公司錄到了兩段有趣的畫面,此中一個是ㄚ弟熱忱地不息呼喚珊阿姨,可是當珊阿姨要抱抱ㄚ弟時,他卻又"驚聲尖叫"地謝絕,把珊阿姨給嚇了一跳哩!別的一段影片,我稱之為「阿弟預會計阿姨的密意呼叫招呼」。平凡ㄚ弟就特別喜好找會計Ann阿姨,今天阿姨在二樓接待廳分飲料時,ㄚ弟在一樓通往二樓的樓梯間與Ann阿姨互相大聲呼叫招呼。阿姨從二樓高喊ㄚ弟的名字,ㄚ弟也不甘示弱地從樓梯間往樓上高喊「阿姨~」,真是太有趣了。

不外,當ㄚ弟突如其來的"逗句"泛起時,眾人無不欣喜萬分,這星期ㄚ弟送給眾人的欣喜禮就是會叫「阿姨」了翻譯其實,ㄚ弟很早以前就會呼喚阿姨了,但是就是不會把「阿」和「姨」兩個字連在一路叫,所以只會「姨~」、「姨~」單音一向叫。媽媽我不是很了解小孩子說話的發展是以什麼樣的情勢在進行,可是觀察ㄚ弟進修稱號的進程,皆是從單音最先。像是「阿揍」(曾祖怙恃的台語)、「阿公」、「阿嬤」、「阿姑」(舅舅的台語)、「阿姨」、「丈公」......等等,ㄚ弟都是先學會單音只叫第二個字,所以叫阿揍就變成「揍」、阿公就釀成「公」、阿嬤就變成「嬤」......以此類推翻譯要否則就是「阿~」老半天發不出第二個音,也就是說ㄚ弟先學會了一堆「單字」,可是借使倘使要"逗"成由兩個音以上所構成的一個詞或一個句子,似乎是一個比力大的挑戰翻譯

話說ㄚ弟爸懷疑是ㄚ弟媽沒有經常講故事給ㄚ弟聽,乃至於ㄚ弟的說話發展速度仿佛稍嫌緩慢翻譯不外ㄚ弟媽在此重申「天然養育法」的立場仍未動搖,所以故事照舊要講地,可是不以成長小孩說話能力為首要考量,媽媽華頓翻譯公司主要照樣為了締造歡愉童年回想與孩子的想像空間而情願為ㄚ弟"耍猴戲"。


以下內文出自: http://blog.youthwant.com.tw/franzi/007/196/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanntrnxv3 的頭像
    susanntrnxv3

    susanntrnxv3@outlook.com

    susanntrnxv3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言