close
說是中國城,其實對照像是廣東人的城鎮。
舊金山的中國城
這裡的馬路宛如雲霄飛車ㄧ般的高低升沉
我照樣老樣子,有機遇出門就是拿著相機處處拍翻譯
進展不論住哪裡都可以或許保有好奇心。
文章標籤
ELS
加州
柏克萊
留學生涯
舊金山
瑰麗的Amaia
世界最曲折的九曲花街
舊金"山"處處是陡坡
外國人刻自己中文名字印章如同也很風行(?)
和熱忱風雅的西班牙同學們出遊
聽說女生跟女生和女生跟男生碰頭,不管是不是第一次見面,都會擺佈面頰個親一下。只有男生之間不用翻譯
最初只是寫來純真記錄糊口,為避免遲誤人人的最新資訊
有關說話黉舍的內容和資料請與學校直接聯系
也能夠找專業代辦免費咨詢或是請他們申請
今後不再答複任何有關說話黉舍的內容了喔
請不要發相關訊息到攝影email或是FB,感激列位:)
--------------------------------------------------------------------------------------------
語言黉舍唸書,也邁入第八個月了翻譯
在柏克萊的說話黉舍唸了六個月,因為搬家的關係,又轉學到庫比提諾的ELS唸了ㄧ個月。
在ELS待得較久,就先寫ELS的部門吧。
以為去過幾個國度旅遊本身還不算鄉巴佬,但在美國這裡跟在亞洲迥然分歧。
不管是文化衝擊、語言障礙、家庭生活的順應等等,一切都是沒有體驗過的翻譯
北加州艷陽高照,天氣四季乾涼如深秋,佈滿各式各樣國籍和人種,就連素食也方便很多。
華頓翻譯公司所棲身的柏克萊,是個像是小鎮的大學城。
或許是嬉皮的起源地的關係,走在街上老是可以看到流浪漢直接向翻譯公司要錢,或是飄著大麻(?)味的街道。
平均氣溫8~16度,歪國人就是可以短袖、小可愛、短褲的晃來晃去。
美國人的薪水乍看之下很高,但相對稅超重,物價貴翻譯
也不像台灣利便得只要去掛個號就能夠看到醫生(掛急診等三小時)。
交通費更是貴,搭個公車或是即使是很近的距離,破費個台幣六十元~上百元的交通費都是稀鬆平居的。
想要買個隱形眼鏡?
必須先拿張處方籤的價碼大約是美金一百元擺佈(快要台幣三千元) 。
這張處方籤的利用刻日只有一年,一年過後還是要再花一百美金去檢查眼睛,才能買隱形眼鏡翻譯
有些同窗沒有健康保險,在美國看個牙醫,不含療程光拿個止痛藥就要破費200~500美金(六千~一萬五千元台幣左右)。
很多初來柏克萊的同窗總會說:
為什麼這裡這麼鄉下??-----<<跟其他處所比擬這裡真的是城市。
交通為什麼這麼不輕易? -----<<跟其他處所比擬,已經很利便了
為什麼處處都有流浪漢?------<< I have no idea.......
同性戀們留連的舊金山卡斯楚區佈滿了彩虹色的旌旗(Gay pride)
不過美國人真的是很紛歧樣。
固然不像亞洲人一樣喜歡熱烈群聚,但他們風雅、友善又自力,而且極度尊敬他人的決議和自由翻譯
價值觀的成立也很不相同,不開心會直接說出來,但是大大都也是就事論事,以和為貴不如各人把話講清楚。
表達清楚,讓翻譯公司知道怎麼和他們相處,而不是讓你有良多的顧慮和拘束的相處。
由於地大物博林林總總的人和觀念都有,不克不及說有許多瘋狂的美國人翻譯
這裡同時也並存著很守舊的人(請不要被美劇和片子影響,美國人比你想像中的保守)。
固然或許我待的還不夠久,首要都在說話黉舍內,所以無法說我所認知的這一切都是對的。
連結寬容的立場對待每件工作,不確定的事物存疑翻譯
來美國之後,這點尤其主要。
說了老半天情況,也該說說校園生活。
說起校園糊口,有時刻真的覺得是"肖"園糊口才對。
因為我其實無法不消字典就看懂冷凍胚胎跟精子,也看不懂佈滿專業名詞的心理學和社會心理學闡發。
塞盡是林林總總的形容詞的小說更是頭大。
前兩個月,充滿挫折,我也不懂為何一入手下手就被分派到中高階的班級,華頓翻譯公司所憧憬的輕鬆英語 :
[Hi翻譯社 how are you?]
[Fine, and you?]
的課程呢???
第一個月發現班上的西班牙同窗就算不知道謎底也會搶著舉手,土耳其同窗也非常勇於講話。
阿拉伯同窗更不要說了,這幾個國度的孩子們英文發音講得超天然,聽力超級棒!
雖然我也很開心本身班上的同窗都很優秀,不管是日本管帳師、還是阿拉伯商人、在美國出生的日本同窗翻譯
還有單字永遠曉得比我多的韓國同窗,問題大概就是只有我一個人水平跟各人差距差異。
因而第一個月華頓翻譯公司完全都在懊惱如何跟上進度,一天六小時,總共五堂課,居然一天有五個功課(寫功課跟準備報告地獄)。
每天上一樣的教室,就是不斷的反複反複,做業也是沒完沒了的寫,看不懂的單字只好偷偷查,每天寫功課寫到三鼓都是常態。
第一個月算是出遊最屢次的月份,下課後也衝舊金山翻譯
第一個月結束前我非常想換班級,想要去操練 [Hi, how are you?] [Fine, and you?]的歡欣班級。
幾位同窗和教員建議之下,我又一路如許的披荊斬棘的默默繼續念了三個月,也晉級到了倒數第二個水平分班翻譯
如今的功課變少良多,卻變難許多。幾近都是研究專題,上台敷陳,整個學期就是不停的上台陳訴講演。
不能不提美式教育真的是很奇異,也許是校園內的風氣,老師真的很愛捧學生。
唱讴歌得再爛的,鋼琴零寥落落,老師也會說[oh beautiful!]翻譯
還會告知他人華頓翻譯公司的學生唱得跟天使一樣,這裡的人也正面積極的太強大了吧吧吧吧~~
過去我很害怕站在大師前面揭曉些什麼,在這裡,不斷的上台揭曉,每一個學期都要在不同班級不斷地不竭地的毛遂自薦。
先生總是鼓動勉勵著:「怕什麼呢?你正本就是外國人,講錯或失敗原本都正常的,多失敗幾回,你就會提高。」
從第一個月說不出幾句英文的我,現在連下課都要找同窗喇咧幾句(笑)。
這些有機遇再來寫吧翻譯
感激固然我很少更新,但總是會有認識和不熟悉的同夥來留言給華頓翻譯公司激勸和撐持,特別很是感謝你們的留言和鼓勵。
還有在國外熟悉的台灣同夥的賜顧幫襯,真的是很感恩老天爺在溟溟當中將我所意想不到的緣份都牽好了。
以下是前幾個月剛到美國時和同窗們出遊的照片~
鮮豔的西班少女-Amaia
和同窗列入蓋房子的活動
生平第一次當建築工人!
第一次見面就可以玩成如許的西班牙人
繡球花的季候
兩位西班牙帥哥~Pablo & Rus
他們說對中國人的印象就是帶個帽子,有個辮子(笑)
來自: http://pearlhsieh35.pixnet.net/blog/post/37280580-%5b%e7%be%8e%e5%9c%8b%5d%e8%aa%9e%e8%a8%80%e5%ad%b有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表