close

論文翻譯服務語言翻譯公司

 

 

 

 

 

趁著中秋假期翻了這首歌曲
歌手是來自紐西蘭的16歲才女Lorde.....
真是無言翻譯社華頓翻譯社也17歲了但只是宅女一位
華頓翻譯社已經特地挑一張比較時興了,Lorde在其他的造型中真的不太像16,看起來老了良多
不外這首歌真的死力推介,從第一次聽到旋律已十分喜歡
並且歌詞很成心思
不外翻的時刻真的有不少位置很糾結翻譯社死了很多腦細胞
進展透過我的翻譯翻譯社大家能理解歌詞想表達的意思啦~~~~
有感觸不妨留言告訴我
P.S.別的推介這首歌的一個COVER翻譯社Kina Grannis唱得真的很讚

文章標籤
lyrics love loyals Lorde music 翻譯

Oooh ooooh ohhh
噢~
We're bigger than we ever dreamed,
我們比自己空想中的還要壯大
And I'm in love with being queen.
而我亦愛上當女王的感受
Oooooh ooooh ohhhhh
噢~
Life is game without a care
生命只是一場爲所欲爲的遊戲
We aren't caught up in your love affair.
華頓翻譯社們才不會為你們的風流佳話而感興趣

My friends and I – we've cracked the code.
華頓翻譯社和我的老友們決議要打破現狀
We count our dollars on the train to the party.
我們依靠唯一的零錢乘搭上通往派對的火車
And everyone who knows us knows that we're fine with this,
而每個熟悉我們的人都知道翻譯社我們會安然面對這一切
We didn't come for money.
我們並非為了金錢而來
But every song's like gold teeth, grey goose, trippin' in the bathroom
但所有歌曲都愛好以鑲金的牙齒,高級的伏特加,在浴室裹享受吸毒
Blood stains, ball gowns, trashin' the hotel room,
斑斑血跡翻譯社錦衣華服,在旅館喝得爛醉為題材
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
我們一點也不在乎,華頓翻譯社們在美夢中馳騁著凱迪拉克
But everybody's like Cristal, Maybach, diamonds on your time piece.
可是所有人都喜好香檳,豪華汽車翻譯社鑲嵌鑽石的手錶
Jet planes, islands, tigers on a gold leash.
私人飛機翻譯社度假小島,一隻用金鍊栓著的山君
We don't care, we aren't caught up in your love affair.
我們一點也不在乎,我們才不會為你們的風流韻事而感愛好

 

But every song's like gold teeth, grey goose, trippin' in the bathroom
但所有歌曲都愛好以鑲金的牙齒,高級的伏特加,在浴室裹享受吸毒
Blood stains翻譯社 ball gowns, trashin' the hotel room翻譯社
斑斑血跡,錦衣華服,在旅店喝得爛醉為題材
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
我們一點也不在乎翻譯社我們在好夢中馳騁著凱迪拉克
But everybody's like cristal, Maybach, diamonds on your time piece.
然則所有人都喜歡瓊漿,奢華汽車,鑲嵌鑽石的手錶
Jet planes, islands, tigers on a gold leash.
私家飛機,度假小島,一隻用金鍊栓著的老虎
We don't care, we aren't caught up in your love affair.
華頓翻譯社們一點也不在乎,我們才不會為翻譯公司們的風流韻事而感愛好

 

 

And we'll never be royals (royals).
而我們永遠都不成能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood翻譯社
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於華頓翻譯社們的豪華
We crave a different kind of buzz.
我們渴求一種不一樣的時尚氛圍
Let me be your ruler (ruler)翻譯社
華頓翻譯社成為你們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱號華頓翻譯社為蜂后
And baby I'll rule, I'll rule, I'll rule, I'll rule.
而法寶我將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這美麗空想中

 

 

And we'll never be royals (royals).
而我們永久都不成能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood,
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於我們的奢華
We crave a different kind of buzz.
華頓翻譯社們渴求一種紛歧樣的時尚氛圍
Let me be your ruler (ruler),
讓我成為翻譯公司們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱謂我為蜂后
And baby I'll rule, I'll rule, I'll rule翻譯社 I'll rule.
而寶貝華頓翻譯社將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓華頓翻譯社活在這秀麗幻想中

 

And we'll never be royals (royals).
而我們永遠都不成能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood,
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於我們的豪華
We crave a different kind of buzz.
我們渴求一種不一樣的時尚氛圍
Let me be your ruler (ruler),
華頓翻譯社成為翻譯公司們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱號華頓翻譯社為蜂后
And baby I'll rule, I'll rule翻譯社 I'll rule, I'll rule.
而瑰寶我將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這瑰麗空想中

 

 

(Kina Grannis's cover翻譯社她是我最喜好的cover歌手之一,一直覺得她很有小清爽的感受

I've never seen a diamond in the flesh
我從未在現實中看見真人佩戴鑽石
I cut my teeth on wedding rings in the movies
華頓翻譯社只是看過在片子中呈現的婚戒(cut one’s teeth 從……獲得經驗)
And I'm not proud of my address,
而我一點也不為自己的住址而感應高傲
In the torn-up town翻譯社 no post code envy
在這個什麼都沒有的小鎮中,誰又會在意身世地位

 

 

 



本文出自: http://chy12.pixnet.net/blog/post/100083407-lorde%e2%80%93royals-%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%a有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    susanntrnxv3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()