翻譯靈語~不學自會?
像前人文鄒鄒的報上本身來處?稱呼名號?來做什麼?等翻譯
由不明音義的音,垂垂的轉成有幾個音是中文,再逐漸的轉成全部是中文,
這類轉達出來的旨意,多是七個字的詩句,文淺意深,發人深醒。
不對,若是你不想措辭,嘴巴閉起來,有時也不會怎樣。
這類階段的學習者,心中要存有「說人就是說自己」的設法,
操縱此動作,讓肉身認識打聽,他們對待神佛時,立場是極禮敬的,用字是極高雅的,
本來,靈語,其實也算是一種修煉的過程,一種將「心」放空的修煉,
全世界已知道的說話,少說有好幾千種,靈語?又是什麼說話呢?
由如詩似詞境地,用字仿佛無法理解,垂垂的轉成白話詩,再轉成白話詩翻譯
不像世人,拿香參拜,這裡比比,那裡比比,樸拙不顯,我慢四起,
就算是靈語,也要專心進修,
有一種語言,生怕想學也沒處所學,那就是「靈語」。
不同只在於:
與人溝通要說人話,與靈溝通要說靈語?那麼~與鬼溝通呢?豈非要說鬼話嗎?
那~靈語呢?看不到、聞不到、摸不到、感覺不到的工具,
至於傳說不識字的人,只要神明上身的乩童,就能口出美麗詩句,誦唸咒語,代行天事,
靈語字音的改變,有的人很快就改變,有的人很慢才轉變,
口中唸唱連續串不明音義的音,沒有頭尾,不分段落,沒頭沒腦,好像亂說亂講一樣。
莫非沒有一種語言,是天、地、人通用,或~沒有翻譯器,能翻譯各界說話?
說到底,靈語是給誰聽的呢?給神明?給魔鬼?照樣給人聽的呢?
按理說,元靈之間的溝通,大約是透過意念,說話應當算是多餘?
用嘴巴說出來,說的時候機哩咕嚕不知道說些什麼?
若是措辭,必是清晰的音,很像詩句,句子之間有明顯的段落,大多會壓韻,
想要誦經唸咒,超渡無形,只要將手稟天奉請神明,開口即是,事後再開文呈報天地即可。
靈語~真的是讓人沒法認識意思的說話嗎?
求神拜佛使用靈語?是靈才能知道的說話?!錯了!!
若是當事人的心思,沒有放空,本身意識神很強的話(我執很強的人有此現象),
這是在:轉達神明意思?下旨辨事?唸經超渡?唸咒下符?呈稟寰宇?
靈語,聽說是「元靈」之間,彼此溝通的說話,既然是元靈,就不具備肉體,
肉身~又該怎麼與之互動,彼此互補,到達玄冥兩利的自利利他呢?
~~~與神佛溝通用什麼語?~~~
至於到廟裡禮敬神佛,若是口出靈語者,多是立場恭謙,極有禮節,
只是,這種互動,在他人看起來,會感覺有點反常,直覺是一個精神病,
~~~靈語的意~~~
求神拜佛,想用什麼語言都可以,
有人說:沒必要將心願說出來,只要心中想清晰就能夠了?
一群人,竟然可以或許透過這種說話,互相溝通?
華頓翻譯公司還「是靈語,即非靈語,是名靈語」哩(彷金鋼經中句型)!!
當靈語轉變成白話詩以後,有點像是「何期自機能生萬法」的情況,
只要行為能力獲神明一定後,靈語會轉換,開口就是白話詩,這類人稱為靈乩翻譯
而進修靈語的,行住坐臥須自重便宜,待人接物須合乎天律、三綱五倫、四維八德,
所以,低級乩童,與資深乩童,不同只是上乩快慢、准確訊息多寡,對於學識少有積累,
無法節制?唔~這可以說對,也可以說不對,
總而言之,只要有「說人就是說本身」的心,很快能進入溝通領域,領會無形界的等候。
這是什麼論點?不學就會?只看機會?
說的人,清晰他在說什麼,聽的人,也明白欠債要還錢呢?
肉身練習放空心思,元靈練習代控舌根,發出准確聲音,為日後溝通做準備。
或說,心中光想,還沒說出口的,神佛仿佛也明瞭,不必透過說話這個介面。
用耳朵聽進去,聽的時候吱吱渣渣不知道什麼意思?
這~好像也沒有很嚴酷的限制吧!
所以,自己在說什麼,本身要聽進去,讓本身的意念,想著那些音,集中心思翻譯
若是經咒,多是一長串音(很多捲舌音),調子有高低,似某種旋律,沒有顯明段落、與壓韻。
或許,有人會感覺奇異,若是元靈本身到廟裡與神明溝通,二者都是無形界的元靈,
只要嘴巴說出口,自己耳朵聽進去,也能理解剛才自己在說什麼。
~~~乩童、與靈乩的不同~~~
這大約是乩童才有的現像,莫要混為一談。說靈語者,並不是乩童。
也就是說,靈語~是元靈,與肉身,彼此相互溝通的語言,
傳聞神佛、魔鬼,可以隨意馬虎的操控人的眼、耳、鼻、舌、身、意。
可是,按理屬於多餘、不應存在的靈語,卻活生生的顯現在面前?
為什麼不能像人一樣,說些:「
哪一國在用?誰在教?怎麼學?有無教材?難不難學?好欠好慬?要學多久?
說到底,這類心性放空的修煉,只有一個舉措,就是接續「進修」,
靈語的音調,有人感覺像日語、也像台語、也像客語,不管像什麼,都是本身感覺,
只要放空心思,就會有源源不息的詩句,脫口而出,句句頗有深意。
靈乩口授旨意時,當下心會先透空,可是不會知道待會要說什麼,
這也就是,有些乩童扶乩時,七步之才,退乩後,酒色財運,處處感染,引人詬病翻譯
只要進修者的行為舉止,合乎天理,待人接物,合乎倫常,
只要修行得宜,神佛認證,靈語~也會自動轉成句句白話的口語,
傳聞:「
說對,有些時辰,你明明不想說這些話,然則你就會說出這些句子出來,
有時只是安份坐著,有時會手舞一番,有時會起身腳踩步法,口唸經咒(靈動),
因為,神明不會因你來拜、或不拜,就有收穫、或損失,
待日後因緣具足,才有機遇天然流利、才有機會滾滾不停、才有機會七步之才。
有人說:要說出來,本身的耳朵再聽進去,只要說的清楚、聽的明白就能夠了?
靈語絕對不可能從他的口中,自言自語的。
說靈語必需等待機會,只要時機到了,意味
~~~靈語?啥米碗糕?~~~
進修:看~看不到的影像;聽~聽不到的聲音;說~說不出來詩詞;感觸感染~感觸感染不到的感覺翻譯
通常能夠在生涯上稍感平順,或是減緩逆境、減輕磨難翻譯
或許,有個印度人聽了,感覺像印度語,德國人聽了,感覺像德語也說不定。
~~~結論~~~
也就是說,靈乩轉達旨意時,不必乩童扶鸞,沒必要桌頭翻譯,將心放空,啓齒便是,
那些喜好粉味、計較機謀、賭錢為財、事事為己的,通通不可能獲神明必定。
~~~靈語的音~~~
有人說:與其透過說話,不如直接用靈語,直接與神佛溝通就能夠了?
進修者的培德,合不合乎寰宇的等候?
為何不各自以意念溝通,反而要再透過肉體凡身,來當作中心傳達旨意的介面呢?
其實,這段期間,只是肉身、與元靈在自我練習,
有的時辰像是在措辭,有的時候像是在唱歌,
所以,到廟裡禮敬神佛,如果心有所求時,各方說法就出來了:
中華五千年文化,從古到今,那麼多變的文字傳世,那麼豐富的常識傳播,
~~~靈語?修煉體例之一!~~~
搞什麼工具啊!
有人說:要說出來,但是沒必要大聲說,只要口中唸唸有辭,本身知道就可以了?
學習者的專心,合不合乎老天的標準?
這個精神病,一個人在喃喃自語,時而生氣、時而失笑、時而沉思、時而讴歌,
進修者嘴巴唸出來的靈語,發音會漸漸改變,
其實,凡是透過肉體凡身,啓齒說出來的話,就是元靈但願肉身能夠了解,
元靈借用肉身,操縱肉身發作聲音、轉達意思,到達彼此溝通、對話的目標。
說也說不清,聽也聽不明,這樣的說話,存在到底有什麼目的?
早期學習靈語的人,說的靈語,會是機哩咕嚕、吱吱渣渣,
到廟裡星期神佛,也要以什麼說話,才能夠有用地與神佛溝通呢?
由不分段落,漸漸的轉成有分段落,再轉成每七個音為一個段落,
這時,有人心中可能無法理解:莫非說靈語的人,無法控制要不要說嗎?
才會將本身剛才啓齒說出來的話,當做是元靈對自己肉身的等候,彼此才能互相溝通,
若是讴歌,台語歌占多數,調子必合歌詞位置,詞意多勸世回頭,唱時心思多感難過,易流淚,
至高無上的神佛,仿佛說國語、台語、客語、英語、山地話什麼的,都聽的慬?!
到時就算不學,也會天然流利的七步之才...」
在這個世界上:竟然有種說話,能夠不學自會?只要機會到了,就會出口成章?
一般人在求神拜佛時,只要看待神佛,心生誠敬、以禮相待,
據說神明上乩童身,有深有淺,很深的上身,乩童自己沒成心識,或說什麼都不知道,
總之,不知道的人,會感覺這種人,頭腦爬帶、不太正常就對了!
因為有收穫、或有損失的,不是神明,而是我們「本身」翻譯
元靈~知道些什麼人世間查不到的知識?累世因果?宿世此生?豐都幽冥?天堂地獄?
一種「放空心思」、「聆聽心聲」的自我進修,
至於發音的體例,則有很顯著的分別,
未必~因為本身認識一群常說靈語的人,有的還能准確地翻譯適才某人說的靈語意思。
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/slwang007/3066154有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Jun 03 Sun 2018 21:30
靈語~不學自會?
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表